Ervaring van Stan - de reisbuddy
C’est un projet de grande enverdure qui donnera des bonnes graines dans l’avenir. Chaque peuple au monde veut exprimer et montrer la valeur de sa culture et ses manieres de vivre. Ainsi La photographie est l’un des meilleurs moyens pour montrer les images d’un peu peuple ou d’une communaute. En Afrique on dit souvent que seul celui qui vas a pied a plus de chances de voir plus de choses avec ses yeux.
Het is een belangrijk project, waarvan we de vruchten in de toekomst zullen plukken. Elke natie in de wereld wil graag de waarde van cultuur en manier van leven uitdrukken en tonen. Zo is fotografie een van de beste manieren om beelden van een paar mensen of een gemeenschap te tonen. In Afrika zegt men dat zij die lopend gaan, meer kans hebben om met hun eigen ogen veel te zien.
Quand tu vois le visage triste ou souriant des gens, ca touche jusqu’au fond du coeur a tel point que tu vas vouloir etre a leur place. On rencontre les gens, de nouvelles histoires, de nouvelles penses. Les villageois tres accueilant avec une belle volonte de partager de s’echange avec les etrangers. On ce rends compte que a l’autre bout du monde les gends vivent autrements, ou d’une autre maniere. Les peuples aiment les photos pour garder leur souvenir. Sauvegarder certains de leurs evenements heureux ou malheureux qui leurs sont chers.
Wanneer we droevige gezichten zien, of lachende mensen, raakt dat mijn hart en zou ik hen ook gunnen om eens van ‘plaats’ te wisselen. We ontmoeten nieuwe mensen, nieuwe verhalen, nieuwe manier van denken. Les villageois, de mensen uit de dorpen, zijn meer dan bereid hun verhalen met ons, vreemdelingen, te delen. We beseffen ons zelf terdege dat dit een andere kant van de wereld is, waarin mensen een andere manier van leven en denken hebben. De mensen houden van de foto's om hun geheugen op te frissen en slaan zo een deel van hun gelukkige- of ongelukkige gebeurtenissen op met of voor hun dierbaren.
On dit souvent que la recherche de l’information n’as pas de prix. Les villageois repondent a des questions selon leurs us et coutumes. Ceux qui fait que tu dois accepter quelque sois ta race ou religion. Dans d’autre cas la marche est un peu penible quand il fait chauf mais a force de rencontre les gens et de leur parler, les energies ce renouvellent.
Er wordt vaak gezegd dat het zoeken naar informatie geen prijs kent. De dorpelingen beantwoorden onze vragen op basis van hun gewoonten en accepteren ons zonder te oordelen over ras of godsdienst.
In sommige gevallen is de wandeling vrij heftig in deze warmte, maar het dwingt tegelijkertijd nieuwe mensen te ontmoeten en met ze te praten. Dit geeft ons weer nieuwe kracht en energie om de volgende stappen te kunnen maken.
De Kpalime a lome,les 9o/1oo des peuples vivent dans la misere. Ceux qui fait qu’ILS parlent souvent du gouvernement. Les jeunes dans les villages ce donne a une imigration parce qu’il ya pas de decentralisation et du manque de travail.
Van Kpalime tot Lomé leeft het meerendeel van de mensen in een armoedige toestand. Degenen die we ontmoeten spreken vaak over het gebrek een krachtige, eerlijke overheid, het gebrek aan werk en jongeren die veelal migreren van dorp naar de steden.
De nouvelles experiences qui permettent de grandire et de connaitre une partie de nos histoires cachees ou en voies de disparition. L’histoire des rails dans le temps collonial Allemand est un tournant decisif dans l’histoire du Togo. Les personnes qui ont veccues l’histoire racontre les parties meconnues par le peuple. Les histoires ce racontent de bouche a oreille en Afrique. Ceux qui fait que les personnes aggees en Afrique sont une bibliotheque vivante.
Onze nieuwe ervaringen zijn van belang voor veel Togolezen en de wereld om ons heen, want veel van deze verhalen zullen anders verloren gaan. Zo is de geschiedenis van de rails in de Duitse koloniale tijd een belangrijk keerpunt in de geschiedenis van Togo. Verhalen die in Afrika worden verteld van mond tot mond. Vooral de oudere, gerespecteerde mensen in Afrika zijn een levende bibliotheek.